Es tan básico que no había reparado en explicarlo, pero es tan curioso que merece que lo haga, además, no está exento de dudas para un alumno de tercero.
Lo más facil, Nein
equivale a No
. Y no hay más vuelta de hoja.
Bist du dumm? Nein
¿Eres tonto? No
Una vez superadas las respuestas totales o lógicas (de tipo Sí o No), uno debe pensar si quiere negar el verbo -para lo cual usará nicht
que puede traducirse como no
, o si quiere negar el sustantivo para lo cual usará kein
que puede traducirse como niguno/a/os/as
según esté declinado.
Negando el verbo, porque lo que preguntamos es si tu vas o no vas.
Wir gehen nach Haus. Du nicht?
Nosotros vamos a casa. ¿Tu no vas?
Negando el sustantivo, porque lo que preguntamos es si tienes o no tienes.
Wir haben ein Auto. Hast du keins?
Nosotros tenemos coche. ¿Tu no tienes ninguno?
La cuestión durante mucho tiempo ha sido para mí cómo negar que hablas español. Pienso, no debería negar el verbo (1), porque sí hablo, lo que no hablo es español, entonces debería negar el sustantivo (2). Pero últimamente pienso que lo más correcto podría ser negar el verbo pero de otra forma (3). Hago una traducción algo “bruta” para acentuar el matiz del significado.
Ich spreche nicht Spanisch.
No hablo, español. (como si fuera mudo, y español no pinta mucho en la frase).
Ich spreche kein Spanisch.
No hablo ningún español. (como si hubieran varios).
Ich spreche nicht auf Spanisch.
No hablo en Español. (sin duda la que más me gusta, hoy por hoy).




14 comentarios en La negación en Alemán: Nein Nicht Kein
Silvia
Hay declinaciones en las negaciones de verbo y sustantivo? en mi libro esta incompleto, y pone algo asi como kein-keine en plural ?¿?¿? ayudaaaaaa
admin
Para negar el verbo es siempre “nicht” (ojo! “nichts” significa otra cosa: “nada”). Para negar el sustantivo debes declinar “kein-” tal como se describe en http://www.gramatica-alemana.com/gramatica/pronombres-indefinidos.php
Arturo Blasco
Saludos otra vez Mario,
Tengo que realizar unos ejercicios y no estoy seguro de cómo responder. Las preguntas bienen así:
PARTIKEL DA-
1. Medizin? Nein.________ interessiere ich mich nich.
2. English? Nein.________ beschäftige ich mich nich.
Bueno, y así varios similares
Muchas gracias adelantadas por tu permanente ayuda.
admin
1. Medizin? Nein, _dafür_ interessiere ich mich nich.
2. English? Nein, _damit_ beschäftige ich mich nich.
De nada.
Arturo Blasco
Hola otra vez,
Podrían ayudarme nuevamente con este pas de ejemplos :
_Wofür_ interessieren Sie sich? _______Bücher?
_Wormit_ beschäftigen Sie sich? _______Deutsch?
Gracias de antemano
admin
No estoy muy seguro de qué pretendes que haga, pero allá voy:
1. Wofür interessieren Sie sich?
Ich interessiere mich _über die_Bücher?
2. Wormit beschäftigen Sie sich?
Ich beschäftige mich _mit dem_Deutsch?
ALMIS
HOLA =) TNGO UNA DUDA …¿XK EN EL ULTIMO ENUNCIADO (nicht) SE UTILIZA AUF Y EN LAS OTRAS 2 ORACIONES NO?
admin
Se utiliza “auf” para indicar el material del que están hechas las cosas o, en este caso, el idioma en que se habla o esta escrito un texto.
Manuel
Una explicación bastante razonable y muy útil. Pero siento decirte que fuera toda lógica en Alemania se utiliza más la segunda. “Ich spreche kein Spanisch” o mas común “Ich kann kein Spanisch”.
david
Gracias, me ayudo mucho. Saludos
fabiola
necesito que me ayuden a ordenar unas palabras es un ejercicio pero lo nocesito porque lo mas seguro es que salga en mi examen
das / er / Licht / auf / hatte / gemacht / nicht /
alles / beenden / Wir / jetzt / wollen
glaube / hier / dass / zurück / du / Morgen / kommst / Ich /
etwas / Arbeit / beginnen / ihr / mehr / die / Brauchtet / zu / ? /
sie / her / haben / ihr / gesagt / Wo / das / ? /
agradeceria mucho me respondieran lo mas pronto posible ya que es para el lunes
gracias mil gracias desde ahora
Faby besos
Jerónimo
Creo que esto es lo correcto:
=============================
Ich spreche es. > Lo hablo.
Ich spreche es nicht. > No lo hablo.
Ich spreche Deutsch. > Hablo alemán.
Ich spreche Deutsch nicht. > No hablo alemán.
Ich spreche Französisch. > Hablo francés.
Ich spreche Französisch nicht. > No hablo francés.
Ich spreche Spanisch. > Hablo español.
Ich spreche Spanisch nicht. > No hablo español.
Bis bald!
alex
yo tengo una duda muy grande!!!
al negar una oracion independientemente q sea con kein o nicht veo q el nicht,por ejemplo, lo ponen al final de la oracion y otras veces en medio p/e
Ich spreche NICHT auf Spanisch
Ich spreche Deutsch NICHT
porq? por favor contesten!!!
germanoide
Alex,
Depende un poco del matiz que quieras darle.
En esas oraciones no creo que haya mucha diferencia, pero podría haberla por ejemplo en las siguienes:
Ich hatte nicht eine Unfall mit meinem Auto
No tuve un accidente con mi coche
Ich hatte eine Unfall nicht mit meinem Auto
Tuve un accidente (pero) no con mi coche