De dónde surge el vocabulario de alemán

Ver más Proyecto web 10 febrero, 2014

Primera versión

Cuando empecé la web para el aprendizaje del alemán tenía bastante claras dos cosas: tenían que abundar los ejemplos en alemán de toda explicación y estos ejemplos debían poderse entender, por esa razón están siempre traducidos al español.

Sin embargo, aunque siempre se contase con la frase equivalente en ambos idiomas, pensé que los usuarios también debían tener acceso a algún diccionario de alemán incrustado en el interface de la propia página para consultar cualquier palabra puntual que encontrasen en nuestra web sin tener que salir de ésta.

Así que empecé con paciencia a rellenar una base de datos con las palabras de las secciones de vocabulario de los libros para aprener alemán Themen Neu 1, 2 y 3 así como el vocabulario de alemán que fuera surgiendo mientras desarrollaba los contenidos.

Cuando me di cuenta tenía alrededor de 3.500 palabras, que formaron mi primera sección de vocabulario y con las que se generaba la primera sección de “Cinco palabras al día” formadas siempre de manera aleatoria.

Segunda versión

Tener 5 palabras aleatorias diarias  no aportaba mucho, lo sabía, me pesaba y quería mejorarlo así que me propuse hacer 53 grupos de vocabulario en alemán y asignar cada uno a una semana del año. Después habría que seleccionar 35 palabras y asignar con cierto criterio 5 palabras a cada día de esa semana.

Así que en cierto momento pasé ese vocabulario a otra estructura interna y comenzamos a clasificarlo en grupos semánticos de vocabulario en alemán.

Primero se los encargaba a una colaboradora, luego me pasé un tiempo sin nadie que se ocupase, después se los encargué a otra colaboradora y amiga personal quien casi 18 meses después acababa el primer paso.

Después comenzó el segundo paso, la asignación de palabras a días pero no lo terminó, se lo pedí a mi hermano, pero tampoco lo acabó, es una de las tareas para las que no hace falta ni saber alemán ni estar muy despierto, así que me ocupé yo también por las noches, tumbado en el sofá con una tablet, pero … tampoco yo lo he acabado.

Sin embargo estaba ya un poco harto, así que en Octubre de 2013 en el apartado de vocabulario del boletín comenzó a utilizarse ya el segundo sistema.

Entre tanto, desconecté el primer sistema de la publicación de Facbook porque ya me daba vergüenza, aunque seguía apareciendo en la web, que tiene más visitas, una de esas incoherencias humanas.

Entre tanto, también había publicado el libro de vocabulario en alemán, pero los grupos y las palabras para cada grupo han seguido creciendo en número, así que un día debería sentarme y actualizarlo.

Fuente innata

En verano de 2012 me las ingenié para coger miles de palabras en alemán con sus debidas traducciones de pons.de y tiempo después amplié la información con datos de duden.com pero la información que recopilé es tan inmensa que me falta tiempo para limpiarla y organizarla.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *